miércoles, 12 de junio de 2019

Monumentos: Mezquita ASH SHAIJ ZA-ID . Trabajo realizado por el alumno Jorge Molina




La ciudad de Petra (Jordania) 










  • Denominada a menudo como la octava maravilla del mundo antiguo, Petra es, sin ninguna duda, el tesoro más preciado de Jordania y su atracción turística más importante. Es una enorme ciudad excavada por completo en las rocas por los nabateos, una tribu árabe muy trabajadora que se estableció en la zona hace más de 2.000 años y la convirtió en una importante ciudad de paso que unía las rutas de la seda, las de las especias y otras que contaban a China ,la India y el sur de Arabia con Egipto ,Siria y Roma.


Mezquita Sheikh Zayed (Emiratos Árabes Unidos) 



Uno de los objetivos en la construcción de la Gran Mezquita Sheikh Zayed de Abu Dhabi era que se convirtiera en una obra que uniera al mundo. Para ello utilizaron diseños, artesanos y materiales de diferentes países. Entre ellos Italia, Marruecos, Irán, India, Turquía, China y Grecia.
Su construcción comenzó en el año 1996 y se terminó en el 2007. Se trata de una de las mezquitas más grandes del mundo. Es capaz de albergar a más de 40.000 fieles, incluyendo 7.000 en la sala de oración principal, en sus más de 22.000 metros cuadrados. La superficie aproximada de 5 campos de fútbol. La mezquita de Abu Dhabi es uno de los ejemplos más importantes de la arquitectura islámica contemporánea en el mundo. La primera ceremonia celebrada en la mezquita fue el funeral de Sheikh Zayed, cuyo cuerpo fue enterrado en ella.










martes, 11 de junio de 2019

Monumento de Harissa "Protectora del Libano"

                  
مزار سيدة لبنان
Monumento  de nuestra señora del Líbano


Elevada a una altitud de 600 metros en la ciudad de Jounieh se levanta una imágen de la Nuestra Señora del Líbano conocida como la Virgen patrona de todos los Libaneses .

 Esta estatua colocada sobre el punto más alto de la colina se parece a la de la Virgen Santa que apareció a Catherine Labouré en 1830. El artista Durenne la concibió en siete piezas, pesa 14 toneladas. En 1904, la estatua fue trasladada a Harissa, e instalada sobre un pedestal en espiral que consta de cien peldaños cuyos planos fueron dibujados por el ingeniero francés Giot

Es una estatua de 15 toneladas de bronce pintada de blanco con los brazos extendidos hacia la ciudad y el mar Mediterráneo. La estatua fue realizada a finales del siglo XIX en Francia .

حريصا تلة جبلية تبعد نحو 26 كيلومترا عن العاصمة اللبنانية بيروت وتعد من أبرز أماكن الحجيج المارونيين في لبنان.[2][3][4] تقع فوق سفح جبل لبنان وتطل على خليج جونيه مباشرةً. تضم المنطقة مزار سيدة لبنان (مريم العذراء) وهو تمثال من 15 طناً يضم كنيسة صغيرة في قاعدته وكذلك وتضم بازيليك أو "كاتدرائية" حديثة من الزجاج والباطون علي هيئة شجرة الأرز وسفينة فينيقية قرب التمثال، بوشر في بنائها سنة 1971 وتقع قرب دير بكركي مركز البطريكية المارونية في لبنان، وكذلك بازيليك سان باول التابعة لكنيسة الروم الملكيين الكاثوليك والتي بنيت بين عامي (1947-1962)، كما يوجد بها مقر السفارة البابوية في لبنان. من أجمل الأماكن السياحية في لبنان حيث يستقطبها السياح العرب والاجانب من قمة روعة المنظر من اعلي الجبل وهي أيضا يمكن .الوصول إليها من خلال التليفريك

 Inaugurada: en 1908. Mide 9 metros de alto, con un diámetro de 5 metros y pesa 10 toneladas. El pedestal es de piedra natural con una altura de 20 metros, tiene una plataforma inferior de 64 metros y otra superior de 12 metros. Para llegar a los pies de la estatua, hay que subir por una escalera circular de 103 escalones. Dentro se encuentra una pequeña capilla que estaba llena de fieles orando y que por respeto no fotografiamos.
todas las iglesias del Líbano se reúnen el primer domingo de mayo para celebrar el dogma de la Inmaculada concepción. 
التدشين

كان لنصب تمثال بهذا الحجم والنوع لا بدّ من الحصول مرسوم سلطاني يتضمّن موافقة السلطات العثمانية. أرسل متصرّف لبنان مُغفّر باشا برقية يطلب فيها موافقة اسطنبول على نصب التمثال فكان الذهول بل المعجزة حين وصل ردّ الموافقة بعد 5 ساعات فقط، في أوائل 1908 أنجز المعبد وقاعدة التمثال تحت إشراف الأب شكرالله الخوري وبعد فترة قصيرة نُصب تمثال العذراء فكان التدشين في 3 أيار 1908 عند العاشرة صباحاً.
أقام المونسينيو رGiannini حفلة التدشين مرافقة بالصلوات والتبريكات ، بعد حفل التدشين احتفل البطريرك الحويك بذبيحة القداس يُعاونه جمع من الأساقفة ورؤساء عامون وممثلو جميع الرهبانيات الشرقية والغربية وكهنة عديدون . ومنذ نهاية القداس طاف بزياح مهيب بأيقونة العذراء الفائق وأعلن الأحد الأول من شهر أيار عيداً سنوياً لسيدة لبنان



Monumentos Nivel 4 Trabajo realizado por la alumna Melina Sarmiento

“MONUMENTOS ”
La esperanza por la Paz


"الأمل من أجل السلام“


El Museo Militar libanés, dedicado a la preservación de viejos antigüedades militares libaneses, se encuentra en el Ministerio de Defensa Nacional, en Yarzeh, un pueblo al sureste de Beirut, en el Líbano. Cerca de la entrada a la Secretaría de la Defensa Nacional, se encuentra una enorme torre de conglomerado de tanques reales, piezas de artillería, morteros y vehículos blindados, intercalados entre gruesas capas de hormigón.
يقع المتحف العسكري اللبناني المكرس للحفاظ على التحف العسكرية اللبنانية القديمة في مقر وزارة الدفاع الوطني في قرية (يرزة) جنوب شرق العاصمة (بيروت)، قرب مدخل هذه الوزارة يوجد برج هائل الضخامة مكون من دبابات حقيقية، وقطع مدفعية، ومدافع الهاون، وعربات مدرعة تقع بين عدة طبقات

سميكة من الإسمنت، حيث تبدو هذه القطع العسكرية كأنها محشية بين طبقتين من الإسمنت كالسندويشة.

El imponente monumento de 5.000 toneladas de peso se asemeja a un edificio que se eleva 30 metros, conteniendo hasta 78 vehículos. Fue diseñado por el artista estadounidense de origen francés Armand Fernández en 1.995 y se titula «The Hope for Peace» («La esperanza de paz»). Se trata de un notable reflejo de la imagen de una ciudad que durante mucho tiempo se había reducido a la visión de edificios en ruinas.

يبلغ ارتفاع هذا النصب المهيب ذو الـ5,000 طن -الذي يشبه مبنىً تعرض للقصف- 30 متراً، ويحتوي على حوالي 78 مركبة، ولقد تم تصميمه من قبل الفنان الأمريكي المولود في فرنسا (أرماند فرنانديز) في عام 1955 باسم ”الأمل من أجل السلام“، وهو انعكاس بارز لصورة مدينة لطالما عانت أبنيتها من الخراب والدمار بسبب الحروب

Tras el final de la guerra civil libanesa de 15 años en 1.990, el país se encontró con un excedente de material militar, que de buena gana se juntó para la pirámide de Fernández. Cada pieza de armas, tanques y artillería móvil fueron soldadas a la estructura interior en medio de sacos de arena y hormigón. Los vehículos blindados oxidados fueron pintados con pintura de camuflaje fresca.
«Esta escultura expresa la esperanza para la paz«, dijo Armand a la multitud durante su inauguración. «La obra simboliza el final de la la guerra civil del Líbano entre 1.975 y 1.990»

قال أرماند للحشود المجتمعة أثناء كشف الستار عن هذا النصب: ”يُعبر هذا التمثال عن الأمل من أجل السلام“، وأضاف: ”يرمز هذا العمل إلى انتهاء الحرب الأهلية اللبنانية التي استمرت 15 سنة بين عامي 1975 و1990، من خلال دمج الدبابات والمدفعيات الثقيلة الأخرى مع الإسمنت للدلالة على أن أوانها قد انتهى، وحان الوقت لترقد بسلام وسكينة في هذا البناء

lunes, 10 de junio de 2019

BABA GANNUY : Pure de berenjenas.

Receta

المكوّنات: كيلوغرام من الباذنجان كبير الحجم. ربع كوب من الليمون المعصور، والطحينية السائلة. ثلاثة فصوص من الثوم المدقوق. نصف ملعقة كبيرة من الخل الأبيض، والملح. أربع ملاعق صغيرة من البقدونس المفروم ناعماً.




NAMMURA




Receta  de Tabbuleh.

 وصفة التبولة

الخطوات 
1.  ينقع البرغل في عصير الحامض ويترك على جنب. ...
2.  في وعاء عميق يضاف كل من البقدونس، النعناع، البندورة، البصل، والبرغل وتخلط مكونات السلطة.
3.  يضاف دبس الرمان والملح ثم تخلط سلطة التبولة والملح حسب المذاق مع إمكانية إضافة عصير الحامض حسب الرغبة.
4.  يضاف زيت الزيتون على سلطة التبولة وتقدم فورا.

COMIDAS TÍPICAS ÁRABES

Elaboradas por los alumnos de  3er. Nivel


Empanadas árabes, pan árabe, Tabbuleh, puré de berenjenas y de postre Namura